“We not only saved the world= က်ေနာ္တို႔ဟာ ကမၻာႀကီးကိုသာ ကယ္တင္ခဲ့တာ မဟုတ္ပါဘူး” ဆိုတဲ့ ၿဗိတိန္၀န္ႀကီးခ်ဳပ္ Gordon Brown ရဲ႕စကားေၾကာင့္ ေအာက္လႊတ္ေတာ္ ခန္းမႀကီးတစ္ခုလံုး ၀ါးလံုးကြဲမွ် ရယ္သံေတြလႊမ္းသြားခဲ့တယ္။ အထူးသျဖင့္ မစၥတာဘေရာင္းရဲ႕ အမွားကို ေခ်ာင္းေနတဲ့ အတိုက္အခံ Conservative Party အဖဲြ႔၀င္ေတြအတြက္ ဟားဖို႔ အကြက္၀င္သြားခဲ့ရပါတယ္။ ဟားရံုတင္မကပါဘူး၊ တစ္ေယာက္တစ္ေပါက္နဲ႔ ၀န္ႀကီးခ်ဳပ္ကို ၀ိုင္းတြယ္လိုက္ၾကတာ ၀န္ႀကီးခ်ဳပ္ခမွ်ာ မ်က္ႏွာငယ္ေလးနဲ႔ သနားစရာပင္ ေကာင္းေသးေတာ့တယ္။
ၿဗိတိန္၀န္ႀကီးခ်ဳပ္ျဖစ္ရတာကလဲ အေတာ္မသက္တဲ့ ဘ၀ထင္ပါရဲ႕။ ေတာ္ရံုအရည္အခ်င္းနဲ႔ မျဖစ္ႏိုင္သလို တခၤဏုပၸတိၱဉာဏ္လဲ ေကာင္းဖို႔အေတာ္လိုအပ္ေၾကာင္း ေတြ႔ရပါတယ္။ အထူးသျဖင့္ ကိုယ့္ရဲ႕အတိုက္အခံပါတီဘက္က အရည္အခ်င္းရွိၿပီး သိပ္ေတာ္ေနတဲ့ခါ အေျပာအဆိုကအစ အေတာ့္ကို ထိမ္းထိမ္းသိမ္းသိမ္းေျပာရမယ့္ အေနအထားပါ။ အခုပဲၾကည့္ေလ၊ လက္ရွိအဂၤလန္ႏိုင္ငံမွာ ႀကံဳေတြ႔ေနရတဲ့ ဘဏ္ေတြရဲ႕ အၾကပ္အတည္းကိစၥနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ေဆြးေႏြးရတဲ့ အစည္းအေ၀းမွာ ၀န္ႀကီးခ်ဳပ္ခမွ်ာ ရွင္းျပခ်င္ေဇာအားႀကီးၿပီး က်ေနာ္တို႔ဟာ “ကမၻာႀကီးကိုသာ ကယ္တင္ခဲ့တာ မဟုတ္ပါဘူး” တဲ့။
ဒီစကားေၾကာင့္ နဂိုကမွ စကားကသြက္သြက္၊ ဉာဏ္ကထက္ထက္နဲ႔ အကြက္ေခ်ာင္းေနတဲ့ အတိုက္အခံေခါင္းေဆာင္ David Cameron အတြက္ ဟားစရာတင္မကဘူး၊ ေထာက္ျပေ၀ဘန္စရာေတြ အမ်ားႀကီးျဖစ္ခဲ့ရပါတယ္။ ကင္မရြန္းက "He's so busy talking about saving the world, he's forgotten about the businesses in the country that he's supposed to be governing." “၀န္ႀကီးခ်ဳပ္ဟာ ကမၻာႀကီးကို ကယ္တင္ဖို႔အေရး အပူတျပင္းေဆြးေႏြးေနရလို႔ သူအုပ္ခ်ဳပ္ေနရပါတယ္ဆိုတဲ့ တိုင္းျပည္အတြင္း စီးပြါးေရးကိစၥကိုေတာင္ ေမ့သြားရွာတယ္” လို႔ခ်က္ခ်င္းျပန္တြယ္လိုက္တယ္။ Torry လို႔ေခၚတဲ့ Conservative အဖြဲ႔သားေတြကေတာ့ တ၀ါး၀ါးေပါ့။
ဘယ္ေလာက္ဟားၾကသလဲဆိုရင္ The Speaker သဘာပတိႀကီးက အေပၚကေနၿပီး Order--Order လို႔အႀကိမ္ႀကိမ္ လွမ္းေအာ္ေနတာကိုေတာင္ ဂရုမစိုက္ႏိုင္ၾကေတာ့ဘူး။ ေနာက္ဆံုးသဘာပတိကေတာင္ လက္ေလွ်ာ့ၿပီး ၀န္ႀကီးခ်ဳပ္ကို ဆက္ေျပာခိုင္းလိုက္ရတဲ့ အျဖစ္။ တကယ္ေတာ့ ၀န္ႀကီးခ်ဳပ္ေျပာခ်င္တဲ့စကားက "We saved the banks and led the world" က်ဳပ္တို႔ဟာ ဘဏ္ေတြကို ကယ္တင္ခဲ့ၿပီး ကမၻာကို ဦးေဆာင္ဦးရြက္ ျပဳခဲ့ၾကတယ္” လို႔ဆိုခ်င္တာပါ။
၀န္ႀကီးခ်ဳပ္က သူ႔စကားကိုဖာေထးရင္း ဆက္ေျပာပါတယ္ "The opposition may not like the fact that we led the world in saving the banking system, but we did." “အတိုက္အခံေတြကေတာ့ က်ဳပ္တို႔ေလဘာအစိုးရဟာ ဘဏ္စနစ္ကို ကယ္တင္ၿပီး ကမၻာကို ဦးေဆာင္ခဲ့တယ္ဆိုတဲ့အခ်က္ကို ႀကိဳက္ခ်င္မွ ႀကိဳက္မယ္၊ ဒါေပမဲ့ က်ဳပ္တို႔ကေတာ့ ႀကိဳက္တယ္ဗ်ာ” တဲ့။ ဒီလိုနဲ႔ အတိုက္အခံဘက္က ေ၀ဘန္လိုက္၊ အစိုးရဘက္က ေခ်ပလိုက္နဲ႔ ႏိုင္ငံအတြက္ အေျဖရွာၾကပါတယ္။
အဲဒီလိုအစည္းအေ၀းမ်ိဳးကို အတိုက္အခံပါတီေတြနဲ႔ လက္ရွိအာဏာရပါတီဟာ တစ္ပတ္မွာ တစ္ႀကိမ္၊ တစ္လေလးႀကိမ္ ပံုမွန္လုပ္ပါတယ္။ လုပ္တဲ့အခါလဲ လူမသိ၊ သူမသိမဟုတ္ပါဘူး။ အတိုက္အခံဘက္က ေျပာသမွ်၊ အစိုးရဘက္ကေျပာသမွ်ေတြကို ခ်က္ခ်င္းထုတ္လႊင့္ေပးပါတယ္။ ျပည္သူလူထုေတြဟာ အုပ္ခ်ဳပ္သူေတြ ဘာေတြေျပာဆိုေဆြးေႏြးေနၾကသလဲဆိုတာ ေနာက္ေန႔သတင္းစာေစာင့္ဖတ္စရာမလိုပါဘူး။ ခ်က္ခ်င္းၾကည့္၊ ခ်က္ခ်င္းသိရပါတယ္။ ၿပီးေတာ့ ဘယ္သူက ဘယ္သူ႔ထက္ပိုေတာ္ၿပီး၊ ဘယ္သူက ဘယ္သူထက္ပိုၿပီး ႏိုင္ငံအတြက္ အလုပ္လုပ္ႏိုင္တယ္ဆိုတာကိုလဲ ေ၀ဘန္ႏိုင္ၾကပါတယ္။
က်ေနာ္အႀကိဳက္ဆံုးကေတာ့ အစိုးရေခါင္းေဆာင္နဲ႔ အတိုက္အခံေခါင္းေဆာင္ႏွစ္ဦး မ်က္ႏွာခ်င္းဆိုင္ေဆြးေႏြးၿပီး မႀကိဳက္တာေတြ႔ရင္လဲ အတိုက္ခံဘက္က လက္ညႈိးေငါက္ေငါက္ထိုးၿပီး ေျပာတာကို အစိုးရေခါင္းေဆာင္က ၿပံဳးၿပံဳးေလးလုပ္ၿပီး ျပန္ေခ်ပတာေတြကိုပါပဲ။ တစ္ခါတစ္ေလ အတိုက္အခံေခါင္းေဆာင္ ေဒးဗစ္ကင္မရြန္းေျပာတဲ့စကားေတြဟာ ရစ္သီးလြန္းတာေတြ႔ရပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ အဲဒီလိုအေျပာခံရတဲ့အခါတိုင္း ၀န္ႀကီးခ်ဳပ္ ေဂၚဒြင္ဘေရာင္းရဲ႕မ်က္ႏွာဟာ ၿပံဳးေနတတ္ပါတယ္။
က်ေနာ္တစ္ခါတစ္ေလ စိတ္ကူးယဥ္အိပ္မက္မက္မိတယ္။ “ဒီလို အစိုးရမ်ိဳး ငါတို႔ႏိုင္ငံမွာရွိရင္၊ သို႔မဟုတ္ ငါကိုယ္တိုင္ ဒီလိုအစုိးရမ်ိဳးအုပ္ခ်ဳပ္တဲ့ ႏိုင္ငံမွာ တင္းျပည့္က်ပ္ျပည့္ႏိုင္ငံသားတစ္ေယာက္ျဖစ္ခဲ့ရင္ သိပ္ေကာင္းမွာပဲ” လို႔။ တစ္ေန႔ေန႔ေတာ့ ျဖစ္မွာေပါ့ေလ။ ဟုတ္ဘူးလား။ လာမည္ၾကာမည္၊ ေမွ်ာ္-----။
သတင္းပါ မီးနင္းမ်ား
(၁) gaffe = လူသိရွင္ၾကား ခြ်တ္ေခ်ာ္မႈ၊
(၂) howls of laughter = က်ယ္ေလာင္ဆူညံတဲ့ ရယ္သံမ်ား၊
(၃) verbal faux pas = စကားေခ်ာ္လြဲမႈ၊
(၄) The Speaker = သဘာပတိႀကီး၊
(၅) jeered = ဟားတိုက္ေလွာင္ေျပာင္သည္၊
(၆) detractors = တစ္ဘက္သားသိကၡာက်ေအာင္ အျပစ္ေ၀ဘန္သူမ်ား၊
(http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk_politics/7724210.stm) ကို ကုိးကားေဖၚျပပါသည္။
ြ
Rabindranath Tagore – Gītañjalī 35 (ပါဠိ)
-
Gītañjalī 35Rabindranath Tagoreပါဠိဘာသာပြန် – နတ္ထိ Ref: Tagore,
Rabindranath. (2012). Gitanjali, Song Offerings, A Collection of Prose
Translations. New D...
1 month ago
No comments:
Post a Comment