Sunday, September 5, 2010

ေတာလား+ေရလားမိတ္ဆက္


ဒီတစ္ေခါက္ျမန္မာျပည္ကို ျပန္ေရာက္စဥ္က ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ရွိဘုရားမ်ားဆီ လွည့္လည္ဖူးေမွ်ာ္ရင္း ဘုရားေစာင္းတန္းေတြမွာရွိတဲ့ စာအုပ္ဆိုင္ႀကီး၊ ဆိုင္ေလးေတြဆီလည္း ေရာက္ျဖစ္ခဲ့သည္။ ကမၻာေအးဘုရားေစာင္းတန္းေရာက္ေသာအခါ မိတ္ေဆြတစ္ေယာက္၏ စာအုပ္ဆိုင္တြင္ “ေတာလားႏွင့္ေရလားမ်ား” ဟုေခါင္းစဥ္တပ္ထားေသာ ရွားပါးစာအုပ္ငယ္တစ္အုပ္ကို ကံေကာင္းေထာက္မစြာေတြ႔ရသျဖင့္ က်သင့္ရာေစ်းေပးကာ ၀ယ္ခဲ့သည္။ ေရႊက်င္ရင္း စိန္ခဲေတြ႔သူပမာ လြန္စြာပင္ ၀မ္းသာမိေတာ့သည္။ သို႔ေသာ္လည္း----

“ဒုလႅဘံ အစၧရိယံ ၀ါ၊ လဒၶါ ဒိ႒ာ စ ဧကဒါ။
ပိယာ ပိယံ ႏုႆရႏိၲ၊ သာယံ ေလာကမွိ ဓမၼတာ”။
(တရံတခါ ရခဲေသာပစၥည္းကို ရရွိေသာအခါမွာျဖစ္ေစ၊ ျမင္ရခဲေသာအရာကို ျမင္မိေသာအခါမွာျဖစ္ေစ၊ ကိုယ့္ခ်စ္သူမ်ားကို ေအာင့္ေမ့အမွတ္တရရွိျခင္းသည္ ေလာက၏ သေဘာပင္ျဖစ္သည္။) ဟူသကဲ့သို႔ ရွားပါးေသာ ေတာလား+ေရလားမ်ားကို လက္၀ယ္ပိုင္ဆိုင္မိေသာအခါ ျမန္မာစာေပ၏ရသကို တစ္ဦးတည္း မခံစားလိုရကား အြန္လိုင္းေပၚမွ ျမန္မာစာခ်စ္ပရိသတ္ကိုလည္း ေ၀ငွလိုစိတ္ျဖစ္ေပၚလာခဲ့ရသည္။ ထို႔ေၾကာင့္ ယင္းစာအုပ္ကို အပင္ပန္းခံကာ တစ္ေန႔တစ္ေန႔ ႏိုင္သေလာက္ တင္ေပးသြားမည္ဟူေသာ စိတ္ကူးျဖင့္ စတင္ရိုက္ျဖစ္ပါေတာ့သည္။

အေျခအေနအရ သူမ်ားႏိုင္ငံမွာ ေနရေသာ္လည္း ျမန္မာစာေပကို ႏွစ္သက္ျမတ္ႏိုးတတ္ေသာ၀ါသနာသည္ အနည္းငယ္မွ်ပင္ ပြန္းပဲ့သြားသည္ဟုမရွိသည့္အျပင္ ပို၍ပင္တိုးလာေလသေယာင္ထင္မိသည္။ စကားေျပကိုသာမက ပ်ိဳ႕ကဗ်ာ၊ ရတုရကန္၊ ေဒြး ႀတိ ေလးခ်ိဳးမ်ားအျပင္ ေတာလားမ်ားကုိလည္း အခါအားေလ်ာ္စြာ ဖတ္ရႈေလ့လာေနခဲ့သည္မွာ ဆယ္စုႏွစ္မ်ားပင္ ခ်ီေလၿပီ။

“ေတာလား” ဆိုသည္မွာ ေတာသို႔ သြားစဥ္ ေတာေတာင္တို႔၏ အလွအပႏွင့္ ေက်းငွက္သာရကာတို႔၏ ဖိုမသဘာ၀မ်ားကို စာဖတ္သူတို႔ ကြင္းကြင္းကြက္ကြက္ျမင္သာေအာင္ ေရးသားထားေသာ စာေပျဖစ္သည္။ ယင္းအနက္ “လား” ဆိုသည္မွာ “ဂတိ” ဟူေသာပါဠိစကားလံုးကို ျမန္မာအမွဴးျပဳထားေၾကာင္း ပညာရွင္တို႔ မွတ္ခ်က္ျပဳခဲ့ၾကသည္။ “လားရာဂတိ” ဟူရာ၌ကဲ့သို႔ ေတာေတာင္ေဒသတို႔သည္ ေက်းငွက္သာရကာတို႔၏ က်က္စားရာနယ္ပယ္ျဖစ္ေသာေၾကာင့္ ယင္းတို႔၏စိုးစံရာနယ္ပယ္ကိုလည္း “လား” ဟုေခၚေၾကာင္းဆိုပါသည္။ ထို႔ေၾကာင့္ “ေတာလား”ဟူသည္ “ေတာတည္းဟူေသာလားရာေနရာ”ဟုလည္း ဖြင့္ဆိုႏိုင္သည္။ ယင္းဖြင့္ဆိုခ်က္အရ “ေတာ” ႏွင့္ “လား” သည္ အဓိပၸါယ္တူေ၀ါဟာရျဖစ္ေၾကာင္း နားလည္ႏိုင္သည္။ ထို႔ျပင္ “အပါယ္လားသည္” ဟူေသာစကား၌“လားသည္”ဟူသည္မွာ “သြားသည္”ကိုပင္ ဆိုလိုေၾကာင္း စာဖတ္သူတို႔ နားလည္ၾကသည့္အေလ်ာက္ “ေတာလား” ဟူရာ၌လည္း “ေတာသြား”ဟူေသာအဓိပၸါယ္ျဖင့္ ယူဆနားလည္ႏိုင္သည္။ ယင္းအဓိပၸါယ္အရ ေတာသို႔သြားျခင္းကို “ေတာလား”ဟုေခၚေၾကာင္း မွတ္သားႏိုင္သည္။ “ေရလား” ဟူရာ၌လည္း အဓိပၸါယ္အတူပင္။

ျမန္မာစာေပသည္ ရာဇကုမၼာရ္ေက်ာက္စာအရ ပုဂံေခတ္တြင္ လြန္စြာမထြန္းကားေသးေၾကာင္း သိရွိရၿပီး အင္း၀ေခတ္ေရာက္ေသာအခါ အရွိန္အဟုန္ျဖင့္ တိုးတက္ထြန္းကားလာေၾကာင္း ျမန္မာစာေပပညာရွင္မ်ားက မွတ္ခ်က္ျပဳထားၾကသည္။ အဘယ့္ေၾကာင့္ဆိုေသာ္ အင္း၀ေခတ္သည္ ျမန္မာစာဆိုမ်ားစြာကို ေမြးထုတ္ေပးခဲ့ေသာေၾကာင့္ပင္ျဖစ္သည္။ အင္း၀ေခတ္စာဆိုမ်ားစြာတို႔အနက္ အရွင္ဥတၱမေက်ာ္၊ အရွင္မဟာသီလ၀ံသႏွင့္ အရွင္မဟာရ႒သာရတည္းဟူေသာ ျမန္မာစာဆို ရဟန္းျမတ္သံုးပါးသည္ ျမန္မာစာေပကို တစ္ေခတ္ဆန္းေစေသာေၾကာင့္ ယင္းတို႔ထြန္းကားရာေခတ္ကို "The Burmese Renaissance" ဟုပင္ ေခၚတြင္ခဲ့ၾကသည္။

အရွင္ဥတၱမေက်ာ္သည္ ခံုေတာ္ေမာင္က်ဘမ္းႏွင့္ ေခတ္ၿပိဳင္ျဖစ္ၿပီး က်မ္းစာေပါင္း (၁၄) ခုမွ် ေရးသားခဲ့သည္ဆိုေသာ္လည္း ေတာလားကိုးပုဒ္ကိုသာ ေႏွာင္းလူတို႔ ေလ့လာခြင့္ရၾကသည္။ ယင္းေတာလားမ်ားသည္ ျမန္မာစာေပနယ္ပယ္တြင္ လြန္စြာတြင္က်ယ္ပ်ံ႕ႏွံ႔လွ်က္ရွိရာ မသိသူမရွိသေလာက္ပင္ ေက်ာ္ၾကားလွသည္။ သူ၏ေတာလားမ်ားေက်ာ္ၾကားရျခင္း၏ အေၾကာင္းမ်ားစြာတို႔အနက္ အဆံုးသတ္ပုိဒ္မ်ားကို လ-အကၡရာတြင္တြင္သံုးကာ ေရးသားထားျခင္းသည္လည္း အဓိကအေၾကာင္းတစ္ရပ္အျဖစ္ပါ၀င္ေၾကာင္း မွတ္သားႏိုင္သည္။ “သီးမ်ိဳးခိုင္ညွာ၊ လ-ႁပြတ္တည္း”၊ “ဘီလူးသြားကို၊ လ-ၿဖဲတည္း”၊ “ေတာၾကက္ေတာင္ပံ၊ လ-ျဖဳန္းတည္း”၊ မုဆိုးၿခံဳက၊ လ-ေခ်ာင္းတည္”၊ “မုိးမွာေရႊၾကယ္၊ လ-ဥတည္း”၊ “ေရႊေဘာင္(ေဖါင္)ျမစ္ညာ၊ လ-ဆန္တည္း”၊ “တရားဓားသို႔၊ လ-ထစ္တည္း”၊ “ျပဳစုပ်ိဳးေထာင္၊ လ-ေမြးတည္း”၊ “ၿမဲစြာျဖစ္လိမ့္၊ လ-မွန္း (မွန္)တည္း”၊ ဟူ၍ လ-အကၡရာကို ပံုစံမ်ိဳးစံုသံုးကာ ေရးသားထားရာ ဖတ္မိသူတို႔သြားမ်ားပင္ ေလဟတ္ဘြယ္ျဖစ္ေခ်ေတာ့သည္။

အရွင္မဟာသီလ၀ံသႏွင့္ အရွင္မဟာရ႒သာရတို႔ႏွစ္ပါးမွာ ေခတ္ၿပိဳင္စာဆိုမ်ားျဖစ္ကာ စကားေျပအေရးအသားထက္ ပ်ိဳ႕ကဗ်ာအေရးအသားဘက္တြင္ ပိုမိုအားသန္ၾကေၾကာင္း ယင္းတို႔၏ စာေပလက္ရာမ်ားက သက္ေသထူလွ်က္ရွိသည္။ အရွင္မဟာသီလ၀ံသ၏ “ဓမၼပါလာပ်ိဳ႕” ႏွင့္ အရွင္မဟာရ႒သာရ၏ “ဂမီၻသာရပ်ိဳ႕” တို႔သည္ စာဆိုအရွင္တို႔၏ အႏႈိင္းမဲ့လက္ရာမ်ားပင္ျဖစ္ေတာ့သည္။ ယင္းတို႔ႏွစ္ပါးအနက္ အရွင္မဟာသီလ၀ံသ၏ စာေပနယ္ပယ္တြင္ ေတာလားမ်ားေရးခဲ့သည္ကို မွတ္တမ္းမ်ားအရ မသိရေသာ္လည္း အရွင္မဟာရ႒သာရ၏ စာေပလက္ရာမ်ားတြင္ ေတာလားမ်ားပါ၀င္ေနသည္ကို ေတြ႔ရသည္။ အရွင္မဟာရ႒သာရကိုယ္ေတာ္သည္ “ေအာင္ေဇယ်တု” ခ်ီ ေတာလား (၄)ပုဒ္ကို ေရးသားခဲ့ေၾကာင္း သိရသည္။

ရတုႏွင့္ ေတာလားေရဟန္သည္ အမွတ္တမဲ့ၾကည့္လွ်င္ တူသေယာင္ရွိေသာ္လည္း ေရွ႕ေနာက္ အခ်ီအခ်ညီေအာင္ ေရးထားလွ်င္ ရတု၊ မညီလွ်င္ ေတာလားဟု အၾကမ္းဖ်ဥ္းအားျဖင့္ မွတ္ယူႏိုင္သည္။ ဥပမာအားျဖင့္ ျမန္မာစာေပတြင္ နာမည္ေက်ာ္ၾကားဆံုးရတုတစ္စံုျဖစ္ေသာ လက္၀ဲသုႏၵရ၏ “မဲဇာေတာင္ေျခ”ခ်ီရတု (၃)ကို ေလ့လာႏိုင္သည္။ ရတုကို မ်ားေသာအားျဖင့္ သံုးပုိဒ္စံုေရးေလ့ရွိေသာ္လည္း ေတာလားမ်ားကိုမူ စာေရးသူ၏ အာေအာ္အလိုက္ေရးေလ့ရွိေၾကာင္း ေလ့လာမွတ္ျပဳႏိုင္သည္။ ေတာလားကို စာဆိုမ်ားစြာတို႔ ကိုယ့္နည္းကုိယ္ဟန္ျဖင့္ ေရးသားခဲ့ၾကေသာ္လည္း အရွင္ဥတၱမေက်ာ္၏ ေတာလား (၉)ပုဒ္သည္သာ ယေန႔ေခတ္တြင္ ထင္ရွားလွ်က္ရွိသည္။ ေတာလားေရးခဲ့ေသာ စာဆိုတို႔မွာ---
(၁) အရွင္ဥတၱမေက်ာ္ (၉) ပုဒ္
(၂) အရွင္မဟာရ႒သာရ (၄) ပုဒ္
(၃) ဆရာေတာ္ဦးဗုဒ္ (၃) ပုဒ္
(၄) အရွင္ဇယႏၲာဘိဓဇ (၃) ပုဒ္
(၅) န၀ေဒးႀကီး (၆) ပုဒ္
(၆) ေလွာ္ကား သံုးေထာင္မွဴး (၃) ပုဒ္
(၇) ေရႊေတာင္ရာဇေက်ာ္သူ (၃) ပုဒ္
(၈) တြင္းသင္းမင္းႀကီး (၃) ပုဒ္ ႏွင့္
(၉) စေလဦးပုည (၃) ပုဒ္ အားျဖင့္ (၉) ဦးေသာ စာဆိုရွင္တို႔က အသီးအသီးေရးသားခဲ့ၾကေၾကာင္း မွတ္တမ္းမ်ားအရသိရသည္။

ယင္းေတာလားမ်ားအျပင္ ေရွးစာဆိုတုိ႔က ေရလားမ်ားကိုလည္း ေရးသားခဲ့ၾကေသးသည္။ ေရလားစာဆိုတို႔မွာ--
(၁) မင္းသမႏၲရာဇာ (၃) ပုဒ္ႏွင့္
(၂) ေထာင္သင္းမွဴး (၅) ပုဒ္တို႔ႏွစ္ဦးကိုသာ မွတ္တမ္းအရ သိရွိရသည္။ ယင္းေတာလားႏွင့္ ေရလားမ်ားကို ျမန္မာကဗ်ာ၀ါသနာအိုးမ်ားအတြက္ အခါအားေလ်ာ္စြာ တင္ေပးသြားမည္ျဖစ္သည္။ သို႔ေသာ္လည္း အရွင္ဥတၱမေက်ာ္၏ ေတာလား (၉)ပုဒ္ကို စာဂ်ပိုးမေလးေမဓာ၀ီဘေလာ့ဂ္တြင္ ျမန္မာ+အဂၤလိပ္ႏွစ္ဘာသာျဖင့္ ျပည့္ျပည့္စံုစံု သြားေရာက္ဖတ္ရႈႏိုင္ေသာေၾကာင့္ ဤဘေလာ့တြင္ လက္ေညာင္းခံၿပီး တင္ေတာ့မည္မဟုတ္ေၾကာင္း အသိေပးအပ္သတည္း။

1 comment:

ေမဓာ၀ီ said...

ေတာလား ေရလားေတြ တင္မယ္လို႔ေျပာၿပီး ေတာ္ေတာ္နဲ႔ မတင္ေသးလို႔ ကိုမင္းထက္ႀကီးကို ေမးခ်င္ေနတာ ... ေက်ာင္းစာေတြပိေနလို႔ မွတ္ၿပီး အားနာလို႔ မေမးဘဲ ေနေနတာ။ ဒီပို႔စ္ တင္ထားတာ မသိလိုက္ဘူး။
အားလံုးၿပီးရင္ ပီဒီအက္ဖ္လုပ္ပါလား။ အလြယ္တကူ ယူႏိုင္ေအာင္ပါ။
ခုလို တင္ေပးတာလဲ ေက်းဇူးအထူး တင္ပါတယ္။